Allgemeine Beschreibung
Allgemeine Beschreibung
FromThePage ist eine Plattform für kollaborative Transkriptionen, die 2005 ins Leben gerufen wurde, um die Arbeit bei der Transkription von Textsammlungen zu erleichtern. Die Software wurde 2009 unter einen Open-Source-Lizenz veröffentlicht und wird seit 2010 für die Transkription nach dem Crowdsourcing-Prinzip von Bibliotheken, Archiven und Museen genutzt. Durch die Anpassung an die besonderen Bedürfnisse der verschiedenen Institutionen wird die Software ständig weiterentwickelt. Seit 2014 liegt der Fokus vor allem auf wissenschaftlichen digitalen Editionen.
Anwendungsbereiche
- Manuskript-Transkription
- OCR/HTR-Textkorrekturen
- Simples Text-Mark-up
- Annotation (Fokus: historische Dokumente)
- Indexierung
Funktionsübersicht
- Transkription in Editoransicht mit Bild-Text-Synopse
- Multilinguales Interface
- Versionskontrolle (Tracking bei jedem Abspeichern, Versionen öffentlich einsehbar)
- Textuelles Mark-up (auf 3 Arten)
- Silent Mark-up → Zeilenumbrüche, Absatzmarkierungen bedürfen keiner zusätzlichen Auszeichnung, sondern werden direkt übernommen und in entsprechende Codes umgewandelt
- Tags (inklusive farblicher Kennzeichnung) → hierfür gibt es eine Auswahl an unterstützten Mark-up-Tags (vorwiegend entsprechend TEI-Standard)
- Buttons → die Auswahl der Buttons kann von den Projektinhaber:innen konfiguriert werden (es können jedoch keine eigenen Buttons kreiert werden)
- Editorkonfigurationen
- Bereitsstellung projektspezifischer Auswahl an unterstützten Tag-Buttons durch Projektinhaber:innen
- Erstellung projektspezifischer Transkriptionsrichtlinien
- Indexierung und spätere Indexansicht kanonischer Namen mittels Mouseover
- Data Mining über Referenzierungen für Suchbegriffe/Stichworte
- Metadaten-Anreicherung zur Beschreibung des gesamten Projektmaterials und einzelner Werke
- Sprachunterstützung → alle nach Unicode-Standard unterstützten Zeichensätze
- Eigene Übersetzungseditoransicht
- Unterstützung von Texttypen wie Formulare, Karteikarten und Bestandsbücher mit Tabellenformatierung über Markdown-Tabellensyntax
- LaTex-Kodierung für wissenschaftliche und mathematische Formeln möglich
- Unterschiedliche Darstellung des Mark-ups je nach Umgebung:
- Single-Page-Darstellung: 1:1-Darstellung (Zeilenumbrüche werden beibehalten)
- Multi-Page-Darstellung: nur Thumbnail-Bilder für die Faksimiles, zur Darstellung von Suchergebnissen (Absatzumbrüche werden beibehalten)
- Übersicht über Projektfortschritt durch die Möglichkeit Bearbeitungsstati für einzelne Dokumente und Werke zu setzen (z. B. “Needs Review”)
- Diskussionsmöglichkeit für Mitarbeitende am Ende jeder Transkriptionsseite
- Diverse Exportformate: TEI, PDF, DOCX, Plain Text, HTML etc.
- Integrative Workflows mit Transkribus, Omeka-S und FairCopy
- Direkte Verknüpfung zu Voyant oder IIIF
- API für die automatisierte Veröffentlichung bei Fertigstellung einer Transkription
Weitere Details und technische Übersicht: siehe Factsheet zum Tool
Voraussetzungen
Jedes Tool kann einerseits bestimmte Vorkenntnisse der Benutzer:innen voraussetzen und andererseits auch hinsichtlich der Software-Umgebung gewisse Anforderungen stellen.
Erforderliche Kenntnisse
- EDV-Grundkenntnisse
- Grundkenntnisse von Markup-Sprachen (HTML, TEI, MediaWiki) von Vorteil
Benötigte Software
- Stabile Internetverbindung
- Webbrowser
Tool-Kompatibilität
IIIF | Transkribus | ediarum | FairCopy | OpenRefine | ba[sic?] | teiPublisher | ediarum.WEB | |
FromThePage | ✅ | ✅ | 🦄 | ❌ | ❌ | ❌ | ❌ | ❌ |
✅ Integrationen vorhanden und Entwickler:innen bewerben Übergänge Transkriptionsanleitung Translationsrichtlinien für das Projekt Mittelalterlicher Kochrezepte: Übersetzung ins Englische optional. Text: <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0">Creative
Commons BY 4.0</a> Faksimiles: <a
href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/">Creative Commons
BY-NC-SA 4.0 </a> Neue Blattzählung 1-84. Wortreklamanten meist abgeschnitten.Textverlust: 1 Blatt fehlt zwischen fol. 59-60. Bastarda -durchgehend von einer Hand; Nachträge einiger jüngerer Hände, um 1500/Anfang 16. Jh.: 23r, 35r, 73r-79r an den Rändern; geübte Hand, sauberes Schriftbild, Oberlängen orientieren sich am Mittelband. Alter Einband: starker Pergamentumschlag mit übergreifendem Rückendeckel. Hienach volgenn Etlich ertzneÿ vonn mangerlaÿ dingenn zu sammenn
gesammet Hienach volgt vonn dem kochenn vnd hat gemacht meyster Eberhart
Ein koch nach an der andernn seittenn mit grunen totternn vnd peterlein vnd do vonn trieff Wann das genß schmaltz soll man nit essenn wann es
macht
❌ Kein Entwicklung einer Transition im DigEdTnT-Projekt, keine Entwicklerintegration beschrieben
🦄 Transition im DigEdTnT-Projekt erstellt
</div>
## Kostenübersicht
* Klein- oder Testprojekte: 200 Seiten - kostenlos
* Einzelforschende: bis zu 10.000 Seiten - 1200 Dollar/Jahr
* Betreuung von Institutionen: bis zu 50.000 Seiten - ca. 3600 Dollar/Jahr
[Detaillierte Preisübersicht](https://fromthepage.com/pricing)
# Möglichkeiten & Grenzen
Da jedes Projekt unterschiedliche Anforderungen mit sich bringt, sollen nachfolgend mögliche Vor- und Nachteile des
Tools aufgelistet werden, die während der Durchführung des jeweiligen [Beispielprojekts](https://digedtnt.github.io/about/#rezeptsammlung-pipeline-1) festgestellt wurden.
## Stärken
* Remote Kollaboration möglich
* Subject-Tagging zur Erstellung von Registern und nach einem gewissen Projektfortschritt auch automatische Verlinkungen
* User- bzw. Projekt-Management: Überblick über Statistiken (Dauer, Umfang etc.)
* Schneller und hilfreicher Support über Chat-Interface (Reaktion meist spätestens innerhalb von 24h)
* Vielzahl an qualitätssichernden Maßnahmen:
* Schutz vor Vandalismus durch Registrierungserfordernis
* Einschränkung auf bestimmten Kreis an Mitarbeitenden möglich
* Einstellungen für eine strikte Qualitätskontrolle: Obligatorische Reviews können angefordert und Validierungen auf bestimmten Kreis an Reviewer:innen eingeschränkt werden
* Fertiggestellte Unterprojekte können eingeschränkt und nur für bestimmte Mitarbeitende für die Revision bearbeitbar gemacht werden
* Textpassagen können vor Webcrawlern oder Eingriffen von unregistrierten Nutzer:innen geschützt werden (nur Transkribierenden mit entsprechender Erlaubnis - mittels `Enter
, um das Zeilenende zu markieren. Zwei mal Enter bzw. eine Leerzeile wird als Absatz dargestellt. Bitte nur verwenden, wenn ein großer Abstand zu sehen ist. </ul>'
# Boolean allowing collaborators to change page titles. Set to true if you request users to catalog each page
scribes_can_edit_titles: false
# Boolean enabling translation as a step following transcription
supports_translation: true
# HTML block to be displayed to collaborators as they translate this work
translation_instructions: '
Als du danne hernach wol vindenn wurdest
Ein purgatz Zu der zeÿtt des
herbstes furr allenn gebrechenn
vnd nÿm die mit kernn vnd mit all vnd derre die in eynem ofenn vnd
lege sie danne herauß vnd laß den windt dar durch genn vnd
nÿm dann einen moerserr
vnd stoß die hieffenn vnd misch die mit honig
vnd das isse das des morgens
nüchternn
Meßigkeit Ist ein aufenthaltung des ganntzen leichnams . Vnd ein
starck
aller gelider . Vnd ein außderung aller boesenn duenst Wann meßigkeit ist
ein zustoerung aller lasterr
Wiltu gut
1/2 lot
auß mach einen teig vnd zu
zeichent stett
Wiltu ein gutte
salsen machen in der fastenn Nÿm merrech vnd mandel
kernn vnd stoß die in einem
moerserr vnd thue wein dar zu das ist gut
Die vier kunigreich der werlt
Orientalis [que est] Calida et humida
Meridionalis [que est] Calida et sicca
Occidentalis que est frigida et humida
Septembrionalis [que est] Frigida et
sicca
Der lentz ist hitzig vnd feucht Die Zeit ist gemischet vnd dem lufft
geleich . Vnd in der Zeit so wirt bewegt das plut . Vnd in der Zeit ist
gesund alles
das einen linden Complexion vnd naturr ist Als Iunge hunerr
vnd eÿerr doch soltu ir
auch nit zu vil niessenn Vnd lactuken vnd agreste
vnd geÿß milch Es ist kein zeit
des ganntzen Iars die nutzerr ist dem
aderlassenn danne dise zeit vnd ist nutz die
bewegung des leÿbes
vnd die entschliessung des leÿbs vnd padenn Auch ist in diser
Zeit
gut Ertzneÿ vnd getranck zu nemmen
Der Summer Ist hitzig vnd durrr In der
Zeit wirt verzert das plut
vnd wechst in dem menschen die rot Colera . Vnd in der
Zeit soll man
sich huttenn vor allenn dingenn die hitzig vnd durr sein Auch sol
man
sich huttenn vor v̈brigem essenn vnd trinckenn das nit auß geleschet werd
die naturlich hitze . Inn der zeÿt des Summers soll man sich gerbrauchen
aller ding
die kalter naturr sein Als kalb fleÿsch vnd essig et cucurbite
et pulli saginati ex
farina ordeacea Vnd von der frucht die eins guttenn
geschmacks ist Et mala atra et
malignata similer aerea Vnd die do sein in den
herczog heinrichs zu lands hut Zum Ein salsenn von weichselnn zu machen
Item Wiltu machen ein gutte salsenn von weichselnn So
sell in einen hafen vnd setz die auff ein glut vnd laß sie siedenn vnd
laß dann wider erkaltenn vnd streich sie durch ein tuch vnd thue sie
dann wider in
den hafenn vnd setz sie auff ein glut vnd laß sie wol sieden
vnd rurr sie piß sie
dick wirt vnd thue dann
prot vnd
negellein vnd gut gestüp vnd thue sie in ein feßlein sie pleibt
dir gut drew oder
vier iarr
Ein gutte salsen zu machen in der fastenn
oder nuß
vnd zustoß die auch vnd geuß ein wein dar an Merrich
bricht den stein garr serr wenn
man in isset in der kost
man zustossenn mit essig das ist ein salsen die macht lustig
zu essenn
Item Ein essenn von gebratenn arbeissenn Nÿm gesotenn arbeÿß vnd
slach sie durch ein tuch oder durch ein sib vnd slach vil eÿerr
darzu als vil der
arbeiß sein vnd seud es in putternn vnd steck es
an einen spiß vnd brot sie wol vnd
beslach sie mit eÿernn vnd mit
kraut vnd gib es hin
Ein holder muß zu machenn Nÿm holderplut vnd zureib die in
kuee
milch vnd nÿm mel vnd mach ein mus dar auß das ist gut zu
dem haubt vnd
den sÿnnenn
Ein gut mus zu machenn So nÿm nuß kernn vnd stoß die clein vnd
streich die durch mit einerr sussenn milch vnd mit susser semell
brosem die wol
gesotenn sein vnd thue schmaltz dar an genug vnd
rurr es ab mit eÿer totternn vnd
wurtz es wol vnd
Wiltu machen ein gebraten muß vonn vischennn So nÿm per visch
die peÿß in essig vnd wurff die in ein mandel milch die mit reÿß
sein wol gemengt
vnd ein wenig schmaltz dar an das wellig sej
versaltz es nit
kalb
vnd hack sie clein vnd würtz sie wol vnd nÿm dann einen
hewrigenn speck vnd
weinperr vnd leg das netz furr dich vnd be=
streich es wol mit totternn vnd nÿm dann
die lebernn vnd slach
ein netz dar veberr vnd
vnd laß sie pratenn vnd beslach sie halb
mit totternn die rot sein dar
Wiltu machen ein meyschen kuchenn So nÿm auff zehen eÿer vnd
zuslach
sie wol vnd nÿm darzu peterlein vnd rurr es
morserr vnd setz auff ein kolenn vnd thue dar ein einen
loeffel vol schmaltz
vnd laß es heÿß werdenn vnd geuß die eÿerr darein vnd laß es
kul pachen
vnd thu es also gantz auff ein schussel
Item Wiltu machen ein essen in dem meÿen das heÿßt ein gespoet So
nym
einen fliessendenn keß vnd schneid den in vil schnittenn die duenn sein
vnd
nÿm darzu sechs eÿer vnd slach die auff den keß vnd nÿm
meichßige putternn in ein
pfannen vnd thue den keß mit den eÿernn
vber das fewrr vnd zeuch es eÿ dar mit auff
das es slecht werr vnd
richte es an vnd
Item einen fladenn zu machenn von fischenn velcherlej sie sind
So
nÿm ein dicke mandelmilch wol gemengt mit reiß mel vnd thue
dar ein einen
apffel oderr zwenn vnd ein wenig wurtz vnd seud
es in einem ofen vnd laß es pachenn
vnd
Wiltu machen morchen vmb weihennachtenn So nÿm ein teick
auß
weissem brot vnd auß ein wenig melbs vnd schla eÿer dar an
vnd mach zwen knebel vnd
wurff die in den teick vnd zeuch
sie darInnen vmb vnd leg sie in ein schmaltz das nit
zu heÿß
sej vnd wenn es ein wenig gepack So nÿm es her wider auß
vnd schneÿd
es dann mitten auff dem knebel auff von
vnd full es danne mit ein geruntenn eÿernn vnd zeuch es durch
einen
lindenn straubenn teick leg es in ein schmaltz vnd laß es
pachenn vnd setz die
morchen dar ein vnd laß sie pachenn
Wiltu machen ein gestrocztes gepachens So mach
ein teÿck von
eÿtell eÿernn vnd wurtz in wol vnd mach in gel vnd warmm
her auß vnd pack
es in einem schmaltz vnd
Wiltu machen gut kuchenn vonn eÿernn So nÿm eÿer wie vil
du
wilt vnd zu slach die wol vnd schneid semel funf lot dar
genug sej vnd
geuß die eÿer dar ein vnd laß es packenn ÿnnenn
vnd aussenn do mit slach es auff
ein panck vnd hack dar
gut wurtz vnd schneid es zu scheubenn vnd richt es an
Item Ein essenn
von milch kuchenn So soltu sie clein
es sich strecken in dem glaß das man sicht sein fuß vnd flügel vnd
den
ganntzen pöttich so ist es gerecht
Wiltu machenn dreÿerlej essens an einem visch So
nÿm ein hecht vnd
slach vmb das mittel teÿl ein naß tuch vnd leg in auff ein rost
vnd
saltz in vnd laß in pratenn vnd das foderr teil bespreng mit melb
vnd begeuß
mit schmaltz das heÿß sej vnd das tuch begeuß mit
heissem wein vnd das hinder teÿl
prett sich selbs auff dem rost
Item vt scito coquantur carnes Recipe aliquas pecias
de
ad carnes crudas et sic coquantur
Item ad extrahendum sal de cibo nimis
salsato Recipe de farina frumenti in vna
pecia lini panni et dimitte bulire
intus
Item Ad appetitum comedendi valet illa salsa facta cum aleo Et appone
piper
ad triginta grana et hoc simul tunde Et Ieiunus per duos dies comede
etiam
appone de saluia tria folia cum sale modico Vel accipe aleum cum
bibenella et fac succum
stat vnd nÿm
dann gestossenn negellein vnd thue die dar an
vnd laß sie dann
noch ein guttenn wal thun
also das es
durchsichtig wirt
Wiltu einen gutten stockfisch machenn So laß in siedenn als ein
kalb
fleisch vnd laß in ein siedenn auff halben
brue dar vonn vnd schuet den stockvisch herauß vnd
erclaub in
wol vnd nÿm dann ein pfannen vnd thue smaltz dar ein vnd laß
es
warmm werdenn vnd leg dann den stockvisch in die putternn
vnd laß sie dar ÿnnen
erhitzenn vnd nÿm dann Ingwerr vnd saffran
mit des visch brue vnd ferb das do mit
ein vnd geuß es
den stock in die visch in die pfannen vnd laß es ein wal
oder
drej thun so ist er gerecht
Item Hienach volgt wie man ein ganß pratenn
soll So laß sie
vor zwenn oder drej tag wol hungernn das die bösen predenn
die
in ir sein her auß genn vnd soll sie dann nernn mit kornn vnd dar
nach tötte sie vnd
prate sie pej dem fewerr vnd du solt dar ein
stossen saluia vnd ander gut wuertz das
der safft dardurch gee
vnd man soll sie besprengenn mit wein oder mit essigk das
den menschen krannck wann die feistenn kumbt vonn boeser feuchtigkeit
vnd
wer gesund ist der soll die gans also gebratenn essenn so schadt
sie dester mÿnderr
Wer aber krannck ist der soll wenig do von essenn
Wenn man sie kocht vnd seudt in
wasser so ist sie vngesund wann dann
so mügenn die boesen preden nit herauß genn von
verhinderung wegen
des wassers
Hienach volgt vonn den kuchenspeisen warr zu sie
gut sein
mit
milch so macht es vil plutz vnd doch so schadt es den lewten
die den grymmenn in dem
leib habenn vnd stupfft vnd wirt nit
schier
Hirß zu essenn kelt vnd derrt vnd stopffet vnd speist nit wol
vnd das
selb thut auch der habernn vnd spelt
Gerstenn Blewet vnd keltet vnd speist nit wol
vnd schadt allen
den lewtenn die geprestenn habenn vnd von kalter natur kumbt
oder
das grymmenn in dem leib hat Aber hitzigenn lewtenn vnd die do
cleiner wurdenn den ist sie gut vnd wenn man sie isset oderr trincket
mit venchel samenn so ist sie gut furr etlichenn gebresten an der
brust vnd spricht
Auicenna das gerstenn wasserr schadet dem magen
der do kalt ist Es ist auch Rittigenn
lewtenn garr nuetz
Linßenn Sein bescheidenlich heÿß vnd derren vnd machenn vil
plutz
vnd so man sie seudt mit essig so erleschenn sie die enzuendung des
plutz
Vnd wer sie dick isset dem machen sie vinsterr awgenn do
vonn sie vast derrent
Auicenna spricht das sie schadenn dem magenn
vnd blewend vnd stopffend
Die
kichernn Hitzenn vnd plewend vnd machenn pruntzen vnd machenn
den frawenn ire Recht
zu vier wochenn einß komenn als es sein soll
vnd spricht
lendenn oder der do leit in
der blosenn vnd auch die brüe mit
der sie gesotenn werdenn vnd darczu sein die
swartzen kichernn pesserr
dann die weissenn Vnd
man sie seudt die ist der lebernn gut wann
es reinigt sie vnd die
nÿren do der stein wechst den schleim vnd treibt vil
vnflatz
vonn dem menschenn
Arbeißenn Brüe hat die selben krafft aber nit als
krefftigklichenn
do vonn so man kichernn nit hat so seudt man arbeiß kichernn
oder arbeiß die grun sein so soll man
em
menschenn boese feuchtigkeit
# Ressourcen
## Dokumentation
* [Dokumentation für Projektleitung](https://content.fromthepage.com/project-owner-documentation/)
* [Checkliste für das Anlegen eines neuen Projekts](https://content.fromthepage.com/project-owner-documentation/new-project-checklist/)
* [Integrationsanleitungen (CONTENTdm, Internet Archive, OmekaS)](https://content.fromthepage.com/project-owner-documentation/integrations/)
## Tutorials
* [FromThePage Youtube Channel](https://www.youtube.com/@fromthepage)
## Projekte, die dieses Tool genutzt haben
* [Wilford Woodruff Papers](https://wilfordwoodruffpapers.org/): In diesem Projekt wurde die Transkription durch Freiwillige vorgenommen, die Revision und Annotation durch Projektmitarbeiter:innen, und die Publikation der annotierten Dokumente letztlich via API.
* [Civil War and Reconstruction Governors of Mississippi](https://cwrgm.org/): Die Bilder & Metadaten bei diesem Projekt sind im Mississippi Digital Library gespeichert, während Transkription und Annotation ohne zusätzlichen Export/Import auf _FromThePage_ erfolgen und die Publikation schließlich - ohne zusätzlichen Import/Export-Aufwand - über Server des Projekts (CWRGM.org) erfolgt.
## Literatur
* Blickhan, S., Krawczyk, C., Hanson, D., Boyer, A., Simenstad, A., & Hyning, V. van. (2019). Individual vs. Collaborative Methods of Crowdsourced Transcription. _Journal of Data Mining and Digital Humanities_, _Special Issue on Collecting, Preserving, and Disseminating Endangered Cultural Heritage for New Understandings through Multilingual Approaches_. [https://doi.org/10.46298/jdmdh.5759](https://doi.org/10.46298/jdmdh.5759)
* Brumfield, B. (o. J.). _Collaborative Manuscript Transcription_ [Blog]. Collaborative Manuscript Transcription. Abgerufen 3. Mai 2023, von [http://manuscripttranscription.blogspot.com/](http://manuscripttranscription.blogspot.com/)
* Brumfield, B. (2012, Jänner 7). _FromThePage: A Web-Based Tool for Transcribing, Indexing, and Annotating Handwritten Material_. 126th Annual Meeting American Historical Association, Chicago.
* Brumfield, B. (2020, September 1). The Decade in Crowdsourcing Transcription. FromThePage Blog. _From the Page_. [https://content.fromthepage.com/decade-in-crowdsourcing/](https://content.fromthepage.com/decade-in-crowdsourcing/)
* Causer, T., Tonra, J., & Wallace, V. (2012). Transcription maximized; expense minimized? Crowdsourcing and editing The Collected Works of Jeremy Bentham. _Literary and Linguistic Computing_, _27_(2), 119–137. [https://doi.org/10.1093/llc/fqs004](https://doi.org/10.1093/llc/fqs004)
* Christina Manzo et al. (o. J.). _By the People, For the People: Assessing the Value of Crowdsourced, User-Generated Metadata_ [DHQ: Digital Humanities Quarterly:]. Abgerufen 24. September 2015, von [http://www.digitalhumanities.org/dhq/vol/9/1/000204/000204.html](http://www.digitalhumanities.org/dhq/vol/9/1/000204/000204.html)
* del Rio Riande, G., Hernández, N., & De León, R. (2018, November). _Manos en la masa (textual): introducción al editatón colaborativo con FromThePage_. III Congreso Internacional de la Asociación de Humanidades Digitales (AAHD). La cultura de los datos, Rosario, Santa Fe. [http://hdl.handle.net/2133/13460](http://hdl.handle.net/2133/13460)
* Finke, P., & Laszlo, E. (2014). _Citizen Science: Das unterschätzte Wissen der Laien_. oekom verlag.
* Guzman, A. (2019, September 27). _Challenges in Multilingual Transcription: An Overview of FromThePage and This Panel_. Digital Frontiers Anual Conference, Austin, Texas. [https://digital.library.txstate.edu/handle/10877/9479](https://digital.library.txstate.edu/handle/10877/9479)
* Jarnecke, M. (2020). Crowdsource Indexing: Virtual Volunteering Means Big Index Projects Keep on Moving at the Indiana State Archives. _The Hoosier Genealogist: Connections_, _60_(2), 62–68. [https://go.gale.com/ps/i.do?p=AONE&sw=w&issn=10542175&v=2.1&it=r&id=GALE%7CA681543475&sid=googleScholar&linkaccess=abs](https://go.gale.com/ps/i.do?p=AONE&sw=w&issn=10542175&v=2.1&it=r&id=GALE%7CA681543475&sid=googleScholar&linkaccess=abs)
* Okinina, N., Nicolas, L., & Lyding, V. (2018). _Transc&Anno: A Graphical Tool for the Transcription and On-the-Fly Annotation of Handwritten Documents_. 701–705.
* Terras, M. (2016). Crowdsourcing in the Digital Humanities. In S. Schreibman, R. Siemens, & J. Unsworth (Hrsg.), _A New Companion to Digital Humanities, 2nd Edition_ (S. 420–439). Wiley-Blackwell. [https://doi.org/10.1002/9781118680605.ch29](https://doi.org/10.1002/9781118680605.ch29)
* Vrije Universiteit Amsterdam. (o. J.). _Transcription of text_. Digital Humanities Workbench. Abgerufen 9. Mai 2023, von [https://www2.fgw.vu.nl/werkbanken/dighum/source_data/transcription/transcription_text.php](https://www2.fgw.vu.nl/werkbanken/dighum/source_data/transcription/transcription_text.php)
# Factsheet zum Tool
Allgemeiner Support
support@fromthepage.com
Ben Brumfield (Owner):
benwbrum@gmail.com
System
Scope des Tools
Transkription
Softwareumgebung/Softwaretyp
(Remotesystem im Browser / Lokaler Client)
Browser-Anwendung/
web-basiert
Unterstützte Plattformen
Linux, Windows & Mac
Geräte
Desktop & mobil
Einbindung anderer Systeme (Interoperabilität)
✅ (IIIF)
Accountsystem
✅
Kostenmodell
(Kostenübersicht/Open Source)
Kleinprojekte:
bis zu 200 Seiten - kostenlos
Betreuung von Institutionen: bis zu 50.000 Seiten - ca. 3600 Dollar/Jahr
Anforderungen & Methoden
Erforderte Code Literacy
sehr gering
Interface-Sprachen (ISO 639-1)
en, es, fr, pt, de (in Arbeit)
Unterstützte Zeichenkodierung
UTF-8
Inkludierte Datenkonvertierung
(Im Preprocessing mögliche Anpassung der Daten an für die Software erforderliches Format)
❌
Abhängigkeit von anderer Software
(Falls ja, wird diese Software automatisch mitinstalliert?)
❌
Erforderliche Plug-Ins (bei web-basierten Anwendungen)
❌
Dokumentation & Support
Wartung und ständige Erweiterung
✅ (solange Institutionen Projekte über FTP abwickeln)
Einbindung der Community
✅ via Github
Dokumentation
✅ Dokumentation (für Projektleitung)
Dokumentationssprache
Englisch
Dokumentationsformat
HTML
Dokumentationsabschnitte
Project Owner Documentation, FAQ, Descriptions of functionalities (Upload, Transcription, User Management,
Project Configuration, Subject Linking, Export), verschiedene How-Tos (inkl. Videomaterial),
Installationsanleitung
Verfügbarkeit von Tutorials
✅ Keine Schritt-für-Schritt-Anleitungen, aber Videomaterial zu Features und Projekten
Aktiver Support/Community
(Forum, Slack, Issue Tracker etc.)
✅ E-Mail- & Chat-Support, Telefonische Beratung (für Institutionen), Slack Channel, Chat Option, Google
Group (für Bug Fixes und Releases), Github-Issue-Mechanismus
Nutzbarkeit & Nachhaltigkeit
Installationsablauf
sehr einfach
Test
(Gibt es ein Test Suite, um zu überprüfen, ob die Installation erfolgreich war?)
✅
Lizenz, unter der das Tool veröffentlicht wurde
Affero GPL
Registrierung in einem Repository
✅ Github
Möglichkeit zur Software-Entwicklung beizutragen
✅
Benutzerinteraktion &
Benutzeroberfläche
Benutzerprofil
(erwartete Nutzer:innen)
GeWi-Forschungsinstitutionen und Forschende sowie an Transkription interessierte Personen als Tool-Nutzende
Benutzerinteraktion
(erwartete Nutzung)
Hochladen von Dateien, Projektmanagement, Metadatenbeschreibung,
Transkription sowie Bearbeitung und Korrektur von Transkriptionen, schriftlicher Austausch über
Transkriptionsarbeit, Export
Benutzeroberfläche
webbasiertes GUI
Visualisierungen
(Analyse-, Input-, Outputkonfigurationen)
✅ Projektstatistik, Vorschau-Ansichten
Benutzerverwaltung
Personenverwaltung
✅Hinzufügen/Einschränkung von Mitarbeitenden möglich
Interne Kommunikationsmöglichkeiten
(z. B. Annotationsrichtlinien, Kommentarfunktionen, …)
✅ Anlegen von eigenen Hilfstexten, Transkriptionsrichtlinien, Anleitung zum Subject Linking, Forum für
Projektdiskussionen, Kommentarfunktion für jede Transkription
Daten- und Toolverwaltung
Zentrale/dezentrale Verwaltungsmöglichkeit
✅ mehrere Project Owner möglich
Versionskontrolle
✅ im Interface integriert
Projektspezifische Einstellungen
✅
API
✅
Möglichkeit auf simultanes Arbeiten
❌ Während Bearbeitung der Transkription einer Bilddatei, ist diese gesperrt
Datenupload
Unterstützte Dateiformate
JPG, PNG, GIF, PDF, ZIP, IIIF (Manifest + Collection)
Zusätzlich: Import von CONTENTdm, Internet Archive
Informationen zur Datensicherheit
FromThePage erhebt keinen Anspruch auf geistiges Eigentum an Bildern, Transkripten, Annotationen oder
Kommentaren, die auf FromThePage gepostet werden; Transkriptionen und Übersetzungen, die auf FromThePage
gepostet werden, unterliegen dem Urheberrecht der Originale. FromThePage behält sich das Recht vor,
jeglichen Inhalt, der von Nutzer:innen veröffentlicht wird, aus beliebigen Gründen zu entfernen..
FromThePage bewahrt Sicherungskopien von gelöschten Beiträgen oder Konten bis zu 14 Tage nach der Löschung
auf den Servern auf.
Zugänglichkeit von verschiedenen Standorten/Geräten
✅
Einschränkungen hinsichtlich der Datenmenge
❌
Verlustfreier Upload von bereits bearbeiteten Dokumenten
[nicht anwendbar, da noch keine Annotation stattgefunden hat]
Unterstützung von IIIF-Import
✅
Datenbearbeitung
(Transkriptionstool)
Komplexitätsgrad beim Mark-up
(z. B. Verfügbarkeit von Buttons, Drag&Drop-Funktion, …)
Silent Mark-Up
Tags & Buttons
Standardeinstellungen entsprechend bestimmten Standards für Digitale Editionen
✅ HTML, TEI
Anpassungsmöglichkeit und Validierung entsprechend projektspezifischen
Konventionen/Schemata
Subject Linking - Erweiterung um eigene Kategorien
Definition eigener/projektspezifischer Tags
❌
Metadaten-Anreicherung
✅ Allgemeine Projektmetadaten sowie Metadaten zu einzelnen Werken
Layoutmöglichkeiten
(z.B. Tabellendarstellung, Spalten wie in Zeitschriften, …)
Tabellendarstellung über Markdown, Formularlayout für Werk konfigurierbar
Eigene Indexierung
✅ Taxonomie über Subject Index
Möglichkeit von Textvergleich bzw. Arbeit an Variantenapparat
❌
Ansichtsmöglichkeiten
(z. B. Bearbeitungsansicht, Synopsen-Ansicht, Vorschauansicht …)
Bearbeitungsansicht, Bild-Text-Editor-Synopse, Vorschauansicht
Single-Page-Darstellung: 1:1-Darstellung (Zeilenumbrüche werden beibehalten)
Multi-Page-Darstellung: nur Thumbnail-Bilder für die Faksimiles, zur Darstellung von
Suchergebnissen (Absatzumbrüche werden beibehalten)
Verlinkung von Entitäten, NER
✅ Subject Linking (Personen, Orte und eigene Kategorien)
Datenexport
Unterstützte Dateiformate
HTML, Plain Text (Verbatim, Searchable, Expanded), TEI, IIIF, PDF, DOCX, CSV, ZIP (nur für Projektleitung)
Datenverlust
(nicht vollständiger Erhalt von Annotationen, die bereits vor Verwendung des Tools gemacht wurden)
[nicht anwendbar]
Validierungsmöglichkeit für TEI-XML vor Export
❌
Datenaufbewahrung nach Export
Solange das Konto bestehen bleibt, und nach Löschung des Projekts oder des Kontos noch weitere 14 Tage.